Ohlala~千朋倪倪趣生活~(*˘︶˘*)~
加入我(✪ω✪)吧!!>>>***((ARTEA千合趣FB粉絲團))* !!>>>***點此進((AETEA官網))* ***歡迎非商業分享 請用連結分享並<<註明出處>>***謝謝大家>v<***(謝絕廣告留言= =+)

爛台語.jpg 

那次Ohlala開心的拿著從日本買的特產要給阿嬤試試...


註:<<
以下對話請自動翻成台語>>


不會台語的同學,請找多啦A夢拿翻譯年糕吃一下= 3 =

爛台語2.jpg 

到底拿了什麼好東西要孝敬老人家哩??


爛台語3.jpg 


阿嬤一聽馬上嚇到"臉色大便"

沒錯是大便~就是臉像大便顏色的意思 = =


哎呀~老人家總是不喜歡新事物吧????呵呵.gif

應該多鼓勵他們多嘗試= =+

Ohlala再接再厲....


爛台語4.jpg 

是怎麼樣??

有這麼可怕嗎???青筋.gif

不解.............= =


這時候,站在後面的可頌媽說話了...



爛台語5.jpg 

註: 黑糖>>台語>>歐藤

     黑蟲>>台語>>歐糖

Ohlala一直把歐藤(黑糖)說成歐糖(黑蟲)囧.gif


心理OS:明明
歐糖說起來比較像黑糖呀= =
 到底是誰的錯呀???= ^=

爛台語6.jpg 

真的是黑糖VS黑蟲傻傻分不清楚了@~@"

黑糖和黑蟲都傻眼了吧XDD
爛台語7.jpg 

黑蟲該不會以為,以後自己要變成黑糖不是蝴蝶了吧XDD

哈~生活中因為對話搞錯彼此意思,

產生的誤解趣事其實真是不少= =所以大家一定要確實搞清楚哩!!

不然像Ohlala一片好意孝心,可能差點變成硬餵食可怕黑蟲的不孝子孫了哩XD

PS:前幾天在大賣場發現一個包裝上寫著[戶神]
大家知道[戶神]究竟是哪位讓人敬畏的何方神聖嗎???????????







[戶神]>>>>>>>>>>>(好高雅的名字喔= =+)

結果>>>>>
竟然是[蒼蠅]耶!!!!!!!!!嚇.gif

蒼蠅如果知道自己有這麼高雅神聖的名字= =應該可以含笑九泉了吧XDD

延伸閱讀:>>>台語和英語果然是相通的


創作者介紹

Ohlala~千朋倪倪趣生活(✪ω✪)

倪倪 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(74) 人氣()


留言列表 (74)

發表留言
  • 天天。天晴
  • 哈哈~~差一個音會差很多喔~~~~
  • 對呀~差好多~哈哈真是爛台語XDDD

    倪倪 於 2010/10/26 10:21 回覆

  • 天天。天晴
  • 0.0!...頭香捏~~開心!今天會有好事情發生~~
  • 好事該不會就是中午會吃個好吃的大便當XDDDD

    倪倪 於 2010/10/26 10:22 回覆

  • V&amp;S的異國戀
  • 我不太會台語
    不過因為ohlala有解釋唸法
    好好笑喔!haahhhahahahahahhahahaa

    可憐的阿嬤!嚇壞了!快吃黑糖安心一下

    Virgo

  • 哈~還好你還看的懂>v<差一點差很遠XDD

    倪倪 於 2010/10/27 10:13 回覆

  • ivyhuang85
  • 哈哈哈哈......真是嚇到老人家了XDDD
    話說,我還沒注意過賣場包裝上的戶神ㄟ
    這個梗有意思XDDD
  • 我看到還想了一下= =還好旁邊還有中文~知道是蒼蠅都快笑死了XDD

    倪倪 於 2010/10/27 10:16 回覆

  • ting
  • 真糟
    亭也是破台語 =="
  • 破了沒關係再補起來吧XD

    倪倪 於 2010/11/01 09:21 回覆

  • 小咪
  • 哈哈~~
    黑蟲誰敢吃啊?! ~"~
  • 哈哈~連我自己也不敢吃XDDD

    倪倪 於 2010/11/01 09:22 回覆

  • deepest1101
  • 哈..台語發音很多變~明明是同字..但是不同的時候卻又不一樣的發音!!!

    台語真的很難
  • 呵呵~表示不同語氣的時候嗎>"<
    常說的話就會很溜吧XD

    倪倪 於 2010/11/01 09:24 回覆

  • 蟹堡王


  • 還拼命塞勒

    是要嚇壞老人家喔~

    不過 這就像廣告說 給你看的英文就厚哩see...一樣好笑
  • 哈哈~厚哩see一說出來~阿嬤應該真的要泣奔了XDDD

    倪倪 於 2010/11/01 09:34 回覆

  • 小豆乾
  • 哈~~我的台語也很破爛
    很多人聽到都以為是外國人在講台語呢!!!

  • 電視裡看過一個歪國人~講台語很台耶XD連口氣和尾音都很像XD

    倪倪 於 2010/11/01 09:40 回覆

  • flora
  • Ohala可能直接跟阿媽說國語的黑糖,
    說不定阿媽還聽得懂呢~XDDD
    不過啊,妳說大賣場裡包裝上有"戶神"字眼,
    難不成它賣"戶神"......
    那我要跟妳阿媽一樣從椅子上掉下來了啦~可怕~
  • 哈哈~不是成分有戶神啦~
    是看到那種要抓蒼蠅的東西~他竟然寫戶神XDD

    倪倪 於 2010/11/01 09:42 回覆

  • Love Life
  • 超可愛的祖孫情,阿嬤一定很感動你的孝心...
  • 呵呵~阿嬤差點要痛哭流涕了>"<

    倪倪 於 2010/11/01 09:43 回覆

  • iamjulia
  • 哈哈~這個還蠻好笑的~
    黑蟲XDD
  • 哈哈~希望我老了不會有孫子餵我黑蟲>"<

    倪倪 於 2010/11/01 09:44 回覆

  • 阿真
  • 超好笑的
    差一個音差很大
  • 真的差很遠呀~囧"

    倪倪 於 2010/11/01 09:46 回覆

  • porta
  • 還好~ㄚ嬤只是虛驚一場~
    吃玩黑糖後會微笑的~^_^
  • 阿嬤已經要準備報警了XD

    倪倪 於 2010/11/01 09:46 回覆

  • 阿丹
  • 下屬阿罵囉~~
  • 嚇壞老人家了~囧"

    倪倪 於 2010/11/01 09:56 回覆

  • 熊恥
  • 看喔哈拉長知識阿!!
    戶神等於蒼蠅喔~XD
  • 呵呵很高級吧~是神字輩的= =+

    倪倪 於 2010/11/01 10:24 回覆

  • smallshadow
  • 我的台語還算輪轉, 可是有些音還是說不清楚
    像囡仔跟印章....
  • 所以跟郵差領掛號信時~要把囡仔拿去當= 3 =

    倪倪 於 2010/11/01 10:26 回覆

  • 小笠
  • 台語沒說好,很容易鬧笑話
  • 呵呵~真的是笑話一籮筐了XD

    倪倪 於 2010/11/01 10:26 回覆

  • 小鼠
  • 真的, 我笑了...
    歐糖會動嗎?
  • 哈哈好噁心~歐糖軟糖XD

    倪倪 於 2010/11/01 10:28 回覆

  • Viola
  • 哈哈
    好好笑喔!!不過我聽不懂台語
    通常都是我獎錯讓人家笑死
    ㄏㄏ
  • 呵呵~這樣可以增加一點聚會時的樂趣=V=

    倪倪 於 2010/11/01 10:31 回覆

  • 小榆
  • 你很可愛耶~~ 笑屎偶
  • 呵呵~可愛>///<

    倪倪 於 2010/11/01 10:40 回覆

  • FruitRanch
  • 看來ohlala的台語跟我有拼哦~
    不過還好老人家多多少少也聽懂一點國語.
    大概知道我在說什麼.哈哈哈.
  • 反正每次遇到阿嬤~我都會問他[甲罷抹??]XDD

    倪倪 於 2010/11/01 10:47 回覆

  • angelofsan
  • 我的翻譯年糕是先說出"歐糖"的
    看來我也是不孝子孫之一吧XDD
  • 哈哈~我們2個可能都吃到了過期的翻譯年糕XDD

    倪倪 於 2010/11/01 11:07 回覆

  • more
  • 這個在凱莉身上常常發生.....XD
  • 哈哈~那翻譯年糕要多吃點免得被誤會XD

    倪倪 於 2010/11/01 11:10 回覆

  • prolog
  • 喜 歐騰
    恩喜 歐唐
  • 你是順便在鍊繞口令嗎= =+

    倪倪 於 2010/11/01 11:13 回覆

  • ilove3d
  • 記得之前有個台灣連續劇也是很好笑,就是外籍媳婦把「媳婦要順從」聽成「三餐要吃蟲」,哈哈~~
  • 這個媳婦要被婆婆打入冷宮~發落邊疆了= =+

    倪倪 於 2010/11/01 11:16 回覆

  • 小女王
  • 哈哈~
    真的耶~
    應該是黑藤~
    反而講黑糖就不是糖~是蟲了~XDDDD
  • 所以說這個中文跟台語真的不能直接翻呀= ="

    倪倪 於 2010/11/01 11:18 回覆

  • murta
  • 妳.... 台語真的有待加強了! 哈哈哈
    其實我發現很多台北人或年輕一點的孩子幾乎不會台語耶!
    好可惜啊!!! 這算是台灣的母語吧!
    加油...要多學幾句才能跟阿罵做更好溝通~ XD
  • 呵呵~可是我都聽的懂喔= V =
    所以別想偷偷罵我XD

    倪倪 於 2010/11/01 11:21 回覆

  • 程程媽咪
  • 哈哈哈...
    台語我到是都有在講~
    之前也有一個笑話,阿公跟孫子說他要看那一齣電影,孫子說「我再燒給你」
    結果馬上被呼了一個巴掌~~
  • 哈哈哈~這個好好笑喔XDD
    真的是[燒]呀~沒有說錯呀XDDDDDDDDDDDDD

    倪倪 於 2010/11/01 11:27 回覆

  • Amanda
  • 黑蟲台灣就有不必跑到日本買哈~~~
    可把阿嬤給嚇壞了
  • 黑蟲花園就有了~何必日本買勒XDD

    倪倪 於 2010/11/01 11:28 回覆

  • ED
  • 有趣~
    這個黑糖-黑蟲常常發生....不怪妳
  • 直接翻譯就是會出現這樣= ="

    倪倪 於 2010/11/01 11:37 回覆

  • louker
  • 戶神 louker想說會不會是神戶看錯成戶神呀
    天呀 噗~~差點把咖啡噴出來啦 是台語蒼蠅
    Ohlala鬧的笑話讓louker想起類似的 不會講台語的孫子請阿嬤先洗澡 說成`阿嬤先細(台語的意思是死不是洗) 夭壽死因仔 叫阿嬷先死
  • 哈哈~現在的阿嬤心臟要很強~不然會被氣死XD

    倪倪 於 2010/11/01 12:04 回覆

  • 小物
  • ohlala的阿嬤好可愛
    話說我台語很不好的說XDD
  • 至少有人罵我們要聽的懂就好XD

    倪倪 於 2010/11/01 12:05 回覆

  • calai
  • 哈哈~~
    真是個可愛的誤會阿~
    真是辛苦阿嬤了~~ 哈哈
  • 還好阿嬤們都很心胸寬大XDD

    倪倪 於 2010/11/01 12:07 回覆

  • shinebluebeach
  • 哈哈哈!!
    這讓我想到今年去台東時看到路邊有一塊大紙板上寫著

    「很慢的」




    我當下一直不知道是什麼
    往前一直騎


    才看到





    一整片的果園


    看板上寫著「很慢的」(台語:現採)的水果
  • 哈哈~這個也很好笑~
    以為是要叫人開車"慢一點"XDD

    倪倪 於 2010/11/01 12:10 回覆

  • carolol
  • 哈哈 我知道我知道
    以前也說過 要不要吃"糖"
    一直被說 台語要加強呀~ ^"^
  • 哈哈~不給蟲就搗蛋= 3 ="

    倪倪 於 2010/11/01 12:27 回覆

  • willie
  • 呵呵...爛台語真的很好笑~^^
  • 這樣也算是製造一點生活樂趣= V ="

    倪倪 於 2010/11/01 12:29 回覆

  • Sunny
  • 好久沒來了~這個好笑喔^^
    台語的音很多很像,同音只要因階發不對,就差很大
  • 差點嚇壞阿嬤老人家了= 3 ="

    倪倪 於 2010/11/01 12:30 回覆

  • wind60162
  • 跟飛機的落地VS落土有得拼...
  • 做飛機聽到這個會被踹飛吧= ="

    倪倪 於 2010/11/01 12:35 回覆

  • a1504212003
  • 哈哈,我蠻驕傲我台語說得好(自認為)……有點不標準而已,但溝通完全不是問題喔!
  • 好棒很棒~可以俏屁股了XD

    倪倪 於 2010/11/01 12:36 回覆

  • 莉
  • 噗噗~笑死了~
    莉有一次直接跟阿嬷說:"我要吃『ㄆㄤ ㄉㄥ/』
    阿嬤一直聽不懂..我只好問舅舅.."香腸的台語是什麼"-->結果是"煙前"..
    我是直接把香->ㄆㄤ 腸--> ㄉㄥ/ 照字面翻..難怪阿嬤聽不懂..一一│││
  • 哈哈哈~ㄆㄤ腸
    阿嬤要多吃點翻譯年糕了= =

    倪倪 於 2010/11/01 12:37 回覆

  • kiki888
  • 哈哈~~好笑喔
  • >W<

    倪倪 於 2010/11/01 12:37 回覆

  • travelkitten
  • 哈哈
    我小時候剛從台北搬到台中的時候也有發生這種笑話啦
    但經過多年的磨練
    現在台語已經超強的啦^_^

    我最近在做的語言研究
    正好就談到世代語言溝通不良的問題呢
    明天就拿Ohlala的趣事來報告^^
    ㄎㄎ
  • 哈哈除了代溝再加上語言溝~真是跨不完的溝了= 3 ="

    倪倪 於 2010/11/01 12:38 回覆

  • 野兔
  • 哈哈,台語果然還是要練一下的啦!
  • 你不要偷罵我喔~我廳的懂得= 3 =+

    倪倪 於 2010/11/01 12:39 回覆

  • chun
  • ㄏㄏ~~台語一個音差真的就差很大
    很容易會誤解意思!!!XDDD
  • 對呀~整個是完全相反的意思@~@"

    倪倪 於 2010/11/01 12:40 回覆

  • 瘋熊
  • 呵呵~~國台與雙聲混搭風喔
    最會讓人誤會了
  • 國台在加英語~呵呵~就可以去演民視了XD

    倪倪 於 2010/11/01 12:47 回覆

  • fandywu
  • 哈~fandy從小出生在台語系的家庭~~
    所以常看身邊的朋友鬧此類的笑話~
    看不下去才站出來糾正!^^

  • 哈哈~原來你自己就是翻譯年糕了~好棒XD

    倪倪 於 2010/11/01 12:50 回覆

  • Alina
  • 哈哈哈~

    我台語也不好
    所以我盡可能不跟阿嬤說台語耶XD
    我都請媽媽當翻譯
    不然除了阿嬤會笑我
    旁邊的親戚也會笑...........ORZ
  • 反正每次遇到阿嬤~就問他[甲罷抹??]就對了XDD

    倪倪 於 2010/11/01 12:56 回覆

  • missclany
  • 現在說台語的人真的有夠少,尤其是姪子學校學的台語課程也是很兩光...
  • 現在學校還有教台語喔0.0

    倪倪 於 2010/11/01 12:57 回覆

  • Mimi Fire
  • 哈哈哈~~ㄚ罵可能會想說真是不肖 怎要我吃蟲ㄚ~
  • 差點氣到要去報警了XD

    倪倪 於 2010/11/01 12:57 回覆

  • 唯藍moriposamomo
  • 傻傻分不清楚,一字之差,還真是差點嚇壞老人家^^
  • 還好老人家心胸比較寬大 XD

    倪倪 於 2010/11/01 13:03 回覆

  • 黃大爺
  • 這就跟我以前問人家要不要吃奶汁有異曲同工之妙
    奶雞的奶...荔枝的枝
    是國台語雙合音啦XD
  • 荔枝不就是奶機嗎= =奶機妹的由來= 3 =

    倪倪 於 2010/11/01 13:04 回覆

  • Winnie
  • 哈~ 我會台語,不過這種咩角也是會發不出正確的音來,都覺得聽懂就好,沒想到也有可能會有像ohlala的慘事發生.....
  • 至少...被罵的時候一定要聽的懂= =+

    倪倪 於 2010/11/01 13:05 回覆

  • 七先生與艾小姐
  • 哈哈~這個真的太好了啦!
    記得我也曾因台語鬧笑話,不過詳細情形已經忘光光了啦~XD
  • 呵呵~多虧我們~為生活製造不少樂趣 = 3 =

    倪倪 於 2010/11/01 13:06 回覆

  • 牽牛
  • 說不定吃完妳阿罵會發現
    日本的蟲還蠻好吃的
  • 高蛋白~下次再幫我抓一隻喔= 3 =

    倪倪 於 2010/11/01 13:07 回覆

  • bluewhale06
  • 哈哈哈哈哈~好好笑唷!
    真是太妙啦~~~
  • 哈哈~差點氣到要去報警了XD

    倪倪 於 2010/11/01 13:07 回覆

  • icebearpapa
  • 阿嬤是真的被你嚇到了!!
    如果吃了..
    搞不會從此就認為
    (以下請用台語..)
    黑蟲可以吃..
    因為日本人都在吃阿!!
  • 然後外面開始傳言....日本是個吃蟲的民族= 3 ="

    倪倪 於 2010/11/01 13:10 回覆

  • 風小王
  • 哈哈哈
    我知道蒼蠅有一個更優雅的名字歐
    叫 做 雨神~
  • 雨神和戶神都很高級耶 0.0
    原來蒼蠅是神字輩哩= =+

    倪倪 於 2010/11/01 13:11 回覆

  • uniquevera
  • 哈哈哈
    我的台語也好爛~
  • 這樣笑話比較多XD

    倪倪 於 2010/11/01 13:12 回覆

  • 栗子熊
  • 哈…吃個黑糖有這麼可怕嗎…
    想到以前也常唸錯台語…被阿公唸…XD
  • 阿公有沒有拿著掃把抓著跑XD

    倪倪 於 2010/11/01 13:13 回覆

  • GJ兔
  • "歐糖"做的 難怪啊罵會嚇傻了
  • 差點氣到要去報警了= 3 ="

    倪倪 於 2010/11/01 13:14 回覆

  • cc
  • 差一字差很大

    台語說起來和聲調也大有關係,聲調不對意思會大不同。嚴格說來台語是優雅的,留存許多古代的音韻。
  • 有學問的台語其實是文言文的一種= V =

    倪倪 於 2010/11/01 13:15 回覆

  • germinant324
  • 哈哈!!真的好逗。
  • 嚇壞老人家了XD

    倪倪 於 2010/11/01 13:16 回覆

  • 魚仔
  • 哈哈哈~現在人的台語真的有帶加強內
    這讓我想到余天和李亞萍的笑話
    聽說李亞萍以前是個不太會說台語的人
    然後有一次她跟她婆婆說"阿母,妳賣先去死死ㄟ"(媽媽,妳要先去洗洗嗎?)
    哈~
  • 哈哈~那樣會直接被打2巴掌吧XDDD

    倪倪 於 2010/11/01 13:17 回覆

  • 亞希斯&鬼扯愛
  • 小愛:噗噗~
    阿嬤妳不要怕啦~
    就算是黑:"蟲"~吃起來也是甜甜的阿~哈哈~
    (被阿嬤打~~~)
  • 阿嬤差點氣到要去報警了XDDD

    倪倪 於 2010/11/01 13:18 回覆

  • iamucp
  • 這有笑點..哈哈哈哈~~
  • 阿嬤也點頭了XD

    倪倪 於 2010/11/01 13:18 回覆

  • 牛奶天空
  • 黑蟲…阿嬤怎麼可能吃的下去呢…

    阿嬤心裡一定是想說,妳是要整我嗎?…呵呵
  • Dionisia
  • 居然買黑蟲給阿嬤吃,真不孝的孫女!XD
  • 野莓子
  • 哈哈 有好笑到!
  • sarasung
  • 哈哈哈哈....好笑好笑!!
  • jennielai
  • 台語真是有趣的語言
  • Leo
  • 真的很好笑0.0

  • JOJO
  • 哈哈~真有趣
    沒看到這文 還真沒想到 糖和蟲二字的發音不同

    我從小也在台語家庭長大的
    但也常雞同鴨講

    之前我阿公剛開完心臟的手術
    回診時他很擔心的問醫生"醫生 我膏A檔甲哇固?"(醫生 我還可以吃多久)
    當時我衝口而出:阿公 二個星期啦! (我以為阿公是問藥可以吃多久)
    後來醫生說"阿公 你放心啦! 等你一百歲時 再來請我吃飯"

    我才反應過來 台語"吃多久" 也有活多久的意思~~
    好在我說的不大聲 阿公沒聽清楚~~

  • 訪客
  • 台語族藝術,秤綵講嚨好聴。閩南人嚨愛歐!