那次Ohlala開心的拿著從日本買的特產要給阿嬤試試...
註:<<以下對話請自動翻成台語>>
不會台語的同學,請找多啦A夢拿翻譯年糕吃一下= 3 =
到底拿了什麼好東西要孝敬老人家哩??
阿嬤一聽馬上嚇到"臉色大便"
沒錯是大便~就是臉像大便顏色的意思 = =
哎呀~老人家總是不喜歡新事物吧????
應該多鼓勵他們多嘗試= =+
Ohlala再接再厲....
是怎麼樣??
有這麼可怕嗎???
不解.............= =
這時候,站在後面的可頌媽說話了...
註: 黑糖>>台語>>歐藤
黑蟲>>台語>>歐糖
Ohlala一直把歐藤(黑糖)說成歐糖(黑蟲)了
心理OS:明明歐糖說起來比較像黑糖呀= =
到底是誰的錯呀???= ^=
真的是黑糖VS黑蟲傻傻分不清楚了@~@"
黑糖和黑蟲都傻眼了吧XDD
黑蟲該不會以為,以後自己要變成黑糖不是蝴蝶了吧XDD
哈~生活中因為對話搞錯彼此意思,
產生的誤解或趣事其實真是不少= =所以大家一定要確實搞清楚哩!!
不然像Ohlala一片好意孝心,可能差點變成硬餵食可怕黑蟲的不孝子孫了哩XD
PS:前幾天在大賣場發現一個包裝上寫著[戶神]
大家知道[戶神]究竟是哪位讓人敬畏的何方神聖嗎???????????
[戶神]>>>>>>>>>>>(好高雅的名字喔= =+)
結果>>>>>
竟然是[蒼蠅]耶!!!!!!!!!
蒼蠅如果知道自己有這麼高雅神聖的名字= =應該可以含笑九泉了吧XDD
延伸閱讀:>>>台語和英語果然是相通的
文章標籤
全站熱搜

哈哈~~差一個音會差很多喔~~~~
對呀~差好多~哈哈真是爛台語XDDD
0.0!...頭香捏~~開心!今天會有好事情發生~~
好事該不會就是中午會吃個好吃的大便當XDDDD
我不太會台語 不過因為ohlala有解釋唸法 好好笑喔!haahhhahahahahahhahahaa 可憐的阿嬤!嚇壞了!快吃黑糖安心一下 Virgo
哈~還好你還看的懂>v<差一點差很遠XDD
哈哈哈哈......真是嚇到老人家了XDDD 話說,我還沒注意過賣場包裝上的戶神ㄟ 這個梗有意思XDDD
我看到還想了一下= =還好旁邊還有中文~知道是蒼蠅都快笑死了XDD
真糟 亭也是破台語 =="
破了沒關係再補起來吧XD
哈哈~~ 黑蟲誰敢吃啊?! ~"~
哈哈~連我自己也不敢吃XDDD
哈..台語發音很多變~明明是同字..但是不同的時候卻又不一樣的發音!!! 台語真的很難
呵呵~表示不同語氣的時候嗎>"< 常說的話就會很溜吧XD
哈 還拼命塞勒 是要嚇壞老人家喔~ 不過 這就像廣告說 給你看的英文就厚哩see...一樣好笑
哈哈~厚哩see一說出來~阿嬤應該真的要泣奔了XDDD
哈~~我的台語也很破爛 很多人聽到都以為是外國人在講台語呢!!!
電視裡看過一個歪國人~講台語很台耶XD連口氣和尾音都很像XD
Ohala可能直接跟阿媽說國語的黑糖, 說不定阿媽還聽得懂呢~XDDD 不過啊,妳說大賣場裡包裝上有"戶神"字眼, 難不成它賣"戶神"...... 那我要跟妳阿媽一樣從椅子上掉下來了啦~可怕~
哈哈~不是成分有戶神啦~ 是看到那種要抓蒼蠅的東西~他竟然寫戶神XDD
超可愛的祖孫情,阿嬤一定很感動你的孝心...
呵呵~阿嬤差點要痛哭流涕了>"<
哈哈~這個還蠻好笑的~ 黑蟲XDD
哈哈~希望我老了不會有孫子餵我黑蟲>"<
超好笑的 差一個音差很大
真的差很遠呀~囧"
還好~ㄚ嬤只是虛驚一場~ 吃玩黑糖後會微笑的~^_^
阿嬤已經要準備報警了XD
下屬阿罵囉~~
嚇壞老人家了~囧"
看喔哈拉長知識阿!! 戶神等於蒼蠅喔~XD
呵呵很高級吧~是神字輩的= =+
我的台語還算輪轉, 可是有些音還是說不清楚 像囡仔跟印章....
所以跟郵差領掛號信時~要把囡仔拿去當= 3 =
台語沒說好,很容易鬧笑話
呵呵~真的是笑話一籮筐了XD
真的, 我笑了... 歐糖會動嗎?
哈哈好噁心~歐糖軟糖XD
哈哈 好好笑喔!!不過我聽不懂台語 通常都是我獎錯讓人家笑死 ㄏㄏ
呵呵~這樣可以增加一點聚會時的樂趣=V=
你很可愛耶~~ 笑屎偶
呵呵~可愛>///<
看來ohlala的台語跟我有拼哦~ 不過還好老人家多多少少也聽懂一點國語. 大概知道我在說什麼.哈哈哈.
反正每次遇到阿嬤~我都會問他[甲罷抹??]XDD
我的翻譯年糕是先說出"歐糖"的 看來我也是不孝子孫之一吧XDD
哈哈~我們2個可能都吃到了過期的翻譯年糕XDD
這個在凱莉身上常常發生.....XD
哈哈~那翻譯年糕要多吃點免得被誤會XD
喜 歐騰 恩喜 歐唐
你是順便在鍊繞口令嗎= =+
記得之前有個台灣連續劇也是很好笑,就是外籍媳婦把「媳婦要順從」聽成「三餐要吃蟲」,哈哈~~
這個媳婦要被婆婆打入冷宮~發落邊疆了= =+
哈哈~ 真的耶~ 應該是黑藤~ 反而講黑糖就不是糖~是蟲了~XDDDD
所以說這個中文跟台語真的不能直接翻呀= ="
妳.... 台語真的有待加強了! 哈哈哈 其實我發現很多台北人或年輕一點的孩子幾乎不會台語耶! 好可惜啊!!! 這算是台灣的母語吧! 加油...要多學幾句才能跟阿罵做更好溝通~ XD
呵呵~可是我都聽的懂喔= V = 所以別想偷偷罵我XD
哈哈哈... 台語我到是都有在講~ 之前也有一個笑話,阿公跟孫子說他要看那一齣電影,孫子說「我再燒給你」 結果馬上被呼了一個巴掌~~
哈哈哈~這個好好笑喔XDD 真的是[燒]呀~沒有說錯呀XDDDDDDDDDDDDD
黑蟲台灣就有不必跑到日本買哈~~~ 可把阿嬤給嚇壞了
黑蟲花園就有了~何必日本買勒XDD
有趣~ 這個黑糖-黑蟲常常發生....不怪妳
直接翻譯就是會出現這樣= ="
戶神 louker想說會不會是神戶看錯成戶神呀 天呀 噗~~差點把咖啡噴出來啦 是台語蒼蠅 Ohlala鬧的笑話讓louker想起類似的 不會講台語的孫子請阿嬤先洗澡 說成`阿嬤先細(台語的意思是死不是洗) 夭壽死因仔 叫阿嬷先死
哈哈~現在的阿嬤心臟要很強~不然會被氣死XD
ohlala的阿嬤好可愛 話說我台語很不好的說XDD
至少有人罵我們要聽的懂就好XD
哈哈~~ 真是個可愛的誤會阿~ 真是辛苦阿嬤了~~ 哈哈
還好阿嬤們都很心胸寬大XDD
哈哈哈!! 這讓我想到今年去台東時看到路邊有一塊大紙板上寫著 「很慢的」 我當下一直不知道是什麼 往前一直騎 才看到 一整片的果園 看板上寫著「很慢的」(台語:現採)的水果
哈哈~這個也很好笑~ 以為是要叫人開車"慢一點"XDD
哈哈 我知道我知道 以前也說過 要不要吃"糖" 一直被說 台語要加強呀~ ^"^
哈哈~不給蟲就搗蛋= 3 ="
呵呵...爛台語真的很好笑~^^
這樣也算是製造一點生活樂趣= V ="
好久沒來了~這個好笑喔^^ 台語的音很多很像,同音只要因階發不對,就差很大
差點嚇壞阿嬤老人家了= 3 ="
跟飛機的落地VS落土有得拼...
做飛機聽到這個會被踹飛吧= ="
哈哈,我蠻驕傲我台語說得好(自認為)……有點不標準而已,但溝通完全不是問題喔!
好棒很棒~可以俏屁股了XD
噗噗~笑死了~ 莉有一次直接跟阿嬷說:"我要吃『ㄆㄤ ㄉㄥ/』 阿嬤一直聽不懂..我只好問舅舅.."香腸的台語是什麼"-->結果是"煙前".. 我是直接把香->ㄆㄤ 腸--> ㄉㄥ/ 照字面翻..難怪阿嬤聽不懂..一一│││
哈哈哈~ㄆㄤ腸 阿嬤要多吃點翻譯年糕了= =
哈哈~~好笑喔
>W<
哈哈 我小時候剛從台北搬到台中的時候也有發生這種笑話啦 但經過多年的磨練 現在台語已經超強的啦^_^ 我最近在做的語言研究 正好就談到世代語言溝通不良的問題呢 明天就拿Ohlala的趣事來報告^^ ㄎㄎ
哈哈除了代溝再加上語言溝~真是跨不完的溝了= 3 ="
哈哈,台語果然還是要練一下的啦!
你不要偷罵我喔~我廳的懂得= 3 =+
ㄏㄏ~~台語一個音差真的就差很大 很容易會誤解意思!!!XDDD
對呀~整個是完全相反的意思@~@"
呵呵~~國台與雙聲混搭風喔 最會讓人誤會了
國台在加英語~呵呵~就可以去演民視了XD
哈~fandy從小出生在台語系的家庭~~ 所以常看身邊的朋友鬧此類的笑話~ 看不下去才站出來糾正!^^
哈哈~原來你自己就是翻譯年糕了~好棒XD
哈哈哈~ 我台語也不好 所以我盡可能不跟阿嬤說台語耶XD 我都請媽媽當翻譯 不然除了阿嬤會笑我 旁邊的親戚也會笑...........ORZ
反正每次遇到阿嬤~就問他[甲罷抹??]就對了XDD
現在說台語的人真的有夠少,尤其是姪子學校學的台語課程也是很兩光...
現在學校還有教台語喔0.0
哈哈哈~~ㄚ罵可能會想說真是不肖 怎要我吃蟲ㄚ~
差點氣到要去報警了XD
傻傻分不清楚,一字之差,還真是差點嚇壞老人家^^
還好老人家心胸比較寬大 XD
這就跟我以前問人家要不要吃奶汁有異曲同工之妙 奶雞的奶...荔枝的枝 是國台語雙合音啦XD
荔枝不就是奶機嗎= =奶機妹的由來= 3 =
哈~ 我會台語,不過這種咩角也是會發不出正確的音來,都覺得聽懂就好,沒想到也有可能會有像ohlala的慘事發生.....
至少...被罵的時候一定要聽的懂= =+
哈哈~這個真的太好了啦! 記得我也曾因台語鬧笑話,不過詳細情形已經忘光光了啦~XD
呵呵~多虧我們~為生活製造不少樂趣 = 3 =
說不定吃完妳阿罵會發現 日本的蟲還蠻好吃的
高蛋白~下次再幫我抓一隻喔= 3 =
哈哈哈哈哈~好好笑唷! 真是太妙啦~~~
哈哈~差點氣到要去報警了XD
阿嬤是真的被你嚇到了!! 如果吃了.. 搞不會從此就認為 (以下請用台語..) 黑蟲可以吃.. 因為日本人都在吃阿!!
然後外面開始傳言....日本是個吃蟲的民族= 3 ="
哈哈哈 我知道蒼蠅有一個更優雅的名字歐 叫 做 雨神~
雨神和戶神都很高級耶 0.0 原來蒼蠅是神字輩哩= =+
哈哈哈 我的台語也好爛~
這樣笑話比較多XD
哈…吃個黑糖有這麼可怕嗎… 想到以前也常唸錯台語…被阿公唸…XD
阿公有沒有拿著掃把抓著跑XD
"歐糖"做的 難怪啊罵會嚇傻了
差點氣到要去報警了= 3 ="
台語說起來和聲調也大有關係,聲調不對意思會大不同。嚴格說來台語是優雅的,留存許多古代的音韻。
有學問的台語其實是文言文的一種= V =
哈哈!!真的好逗。
嚇壞老人家了XD
哈哈哈~現在人的台語真的有帶加強內 這讓我想到余天和李亞萍的笑話 聽說李亞萍以前是個不太會說台語的人 然後有一次她跟她婆婆說"阿母,妳賣先去死死ㄟ"(媽媽,妳要先去洗洗嗎?) 哈~
哈哈~那樣會直接被打2巴掌吧XDDD
小愛:噗噗~ 阿嬤妳不要怕啦~ 就算是黑:"蟲"~吃起來也是甜甜的阿~哈哈~ (被阿嬤打~~~)
阿嬤差點氣到要去報警了XDDD
這有笑點..哈哈哈哈~~
阿嬤也點頭了XD
黑蟲…阿嬤怎麼可能吃的下去呢… 阿嬤心裡一定是想說,妳是要整我嗎?…呵呵
居然買黑蟲給阿嬤吃,真不孝的孫女!XD
哈哈 有好笑到!
哈哈哈哈....好笑好笑!!
台語真是有趣的語言
真的很好笑0.0
哈哈~真有趣 沒看到這文 還真沒想到 糖和蟲二字的發音不同 我從小也在台語家庭長大的 但也常雞同鴨講 之前我阿公剛開完心臟的手術 回診時他很擔心的問醫生"醫生 我膏A檔甲哇固?"(醫生 我還可以吃多久) 當時我衝口而出:阿公 二個星期啦! (我以為阿公是問藥可以吃多久) 後來醫生說"阿公 你放心啦! 等你一百歲時 再來請我吃飯" 我才反應過來 台語"吃多久" 也有活多久的意思~~ 好在我說的不大聲 阿公沒聽清楚~~
台語族藝術,秤綵講嚨好聴。閩南人嚨愛歐!